 |
2ª MISA
MISA DE "LA AURORA"
(Estación en Santa Anastasia)
|
En esta Misa de la "aurora",
así llamada porque se celebra al despuntar el día, la Iglesia
celebra el Nacimiento de Jesús y su aparición a los primeros
testigos humanos, que fueron los pastorcitos de Belén. Tan sencillos
y tan creyentes como éstos, acerquémonos nosotros en esta madrugada,
resplandeciente de luz celestial, al Altar del Sacrificio, donde este
mismo Jesús, cuyo Nacimiento conmemoramos, se va a inmolar por
nosotros y por todo el mundo, cumpliendo su misión de Redentor.
|
| INTROITUS
Is. 9, 2 et 6
Lux fulgébit hódie super nos: quia
natus est nobis Dóminus: et vocábitur Admirábilis, Deus, Princeps pacis,
Pater futúri sæculi: cujus regni non erit finis.
Ps. 92, 1. Dóminus
regnávit, decórem indútus est: indútus est Dóminus fortitúdinem, et
præcínxit se.
V. Glória Patri. |
Introito - Hoy resplandecerá la
luz sobre nosotros: porque ha nacido para nosotros el Señor: y será
llamado Admirable, Dios Príncipe de la paz, Padre del siglo venidero:
cuyo reino no tendrá fin. -Ps. El Señor reinó, vistióse de
hermosura; vistióse el Señor de fortaleza, y se ciñó de poder. V.
Gloria al Padre |
Oración-Colecta
| ORATIO
Deus, qui
hanc sacratíssimam noctem veri lúminis fecísti illustratióne claréscere:
da, quæsumus; ut, cujus lucis mystéria in terra cognóvimus, ejus quoque
gáudiis in cælo perfruámur: Qui tecum.
|
Concédenos oh Dios omnipotente, que, al
penetrarnos la nueva luz de tu Verbo encarnado, resplandezca en nuestras
obras del mismo modo que por la fe brilla en nuestra mente. Por Jesucristo
Nuestro Señor. |
Conmemoración de Santa Anastasia(1)
| Da,
queésumus, omnípotens Deus: ut, qui beátæ Anastásiæ Mártyris tuæ
solémnia cólimus; ejus apud te patrocínia sentiámus. Per Dóminum.
|
Rogámoste, oh Dios omnipotente, que los que
celebramos la solemnidad de tu mártir Santa Anastasia, sintamos ante Ti
los efectos de su patrocinio. Por Jesucristo Nuestro Señor. |
Epístola
Jesucristo viene a salvarnos gratuitamente, por puro amor y bondad. Por Él
seremos herederos del cielo.
|
EPISTOLA
Lectio Epístolæ beáti
Páuli Apóstoli ad Titum.
Tit. 3, 4-7
Caríssime:
Appáruit benígnitas et humánitas Salvatóris nostri Dei: non ex opéribus
justítiæ, quæ fécimus nos, sed secúndum suam misericórdiam salvos
nos fecit per lavácrum regeneratiónis et renovatiónis Spíritus Sancti,
quem effúdit in nos abúnde per Jesum Christum Salvatórem nostrum: ut
justificáti grátia ipsíus, herédes simus secúndum spem vitæ ætérnæ:
in Christo Jesu Dómino nostro. |
Lección de la Epístola del Apóstol
Pablo a los
Tito (III, 4-7)
: Carísimo:
Ha aparecido la bondad y la humanidad de Dios nuestro Salvador: no por las
acciones buenas que nosotros hicimos, sino por su misericordia nos salvó
mediante el bautismo de la regeneración y de la infusión del Espíritu
Santo, que ha enviado abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador, a
fin de que, justificados por su gracia, seamos herederos de la vida
eterna, según es nuestra esperanza en Jesucristo Nuestro Señor. |
Salmodia
|
GRADUALE
Ps. 117, 26, 27 et 23
Benedíctus qui
venit in nómine Dómini: Deus Dóminus, et illúxit nobis. V.
A Dómino factum est istud: et est mirábile in óculis nostris.
Allelúja, allelúja. V. Ps. 92,
1.
Dóminus regnavit, decórem índuit: índuit Dóminus fortitúdinem, et præcínxit
se virtúte. Allelúja.
|
Gradual - Bendito el que viene en
nombre del Señor: Dios es el Señor y nos ha manifestado su luz. V. Por
el Señor ha sido hecho esto; y es cosa maravillosa a nuestros ojos.
Aleluya, aleluya. V. El señor reinó, vistióse de hermosura; vistióse el Señor de
fortaleza, y se ciñó de poder. Aleluya. |
Evangelio
| U
Sequéntia
sancti Evangélii secúndum Lucam.
Luc. 2, 15-20
In
illo témpore: Pastóres loquebántur ad ínvicem: Transeámus usque Béthlehem,
et videámus hoc verbum, quod factum est, quod Dóminus osténdit nobis.
Et venérunt festinántes: et invenérunt Maríam, et Joseph, et infántem
pósitum in præsépio. Vidéntes autem cognovérunt de verbo, quod dictum
erat illis de púero hoc. Et omnes, qui audiérunt, miráti sunt: et de
his, quæ dicta erant a pastóribus ad ipsos. María autem conservábat ómnia
verba hæ, cónferens in corde suo. Et revérsi sunt pastóres glorificántes,
et laudántes Deum in ómnibus, quæ audíerant, et víderant, sicut
dictum est ad illos.
Credo.
|
U
Continuación del Santo Evangelio
según San Lucas
(II, 15-20)
- En aquel tiempo: Los pastores decíanse unos a otros:
Vamos a Belán y veamos lo que ha sucedido y lo que el Señor nos quiere
hacer saber. Y fueron gozosos: y encontraron a María, a José y al Niño
recostado en un pesebre. Viéndolo, entendieron lo que les había sido
dicho referente a aquel Niño. Y todos los que lo oyeron se admiraron de
lo que contaban los pastores. Pero María conservaba todas estas palabras,
meditándolas en su corazón. Y regresaron los pastores tributando gloria
y alabanza a Dios por todo lo que habían oído y visto, según les había
sido anunciado. - Credo. |
OFFERTORIUM
Ps. 92, 1-2 - Deus
firmávit orbem terræ, qui non commovébitur: paráta sedes tua, Deus, ex
tunc, a sæculo tu est.
|
Ofertorio -
Dios afirmó el orbe de la tierra, que no será conmovido; desde
entonces quedó erigido tu trono, oh Dios; tú existes desde la eternidad. |
Oración-Secreta
| Múnera
nostra, quæsumus, Dómine, Nativitátis hodiérnæ mystériis apta provéniant,
et pacem nobis semper infúndant: ut, sicut homo génitus idem refúlsit
et Deus, sic nobis hæc terréna substántia cónferat, quod divínum est.
Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum: Qui tecum vivit
et regnat in unitáte |
Señor, te pedimos que nuestras
ofrendas sean dignas de los misterios de la Navidad que hoy celebramos, y
nos llenen siempre de paz, de suerte que, así como en el que ha nacido hoy
como hombre, brilló juntamente su divinidad, así también estos tus dones
temporales nos confieran algo divino. Por el mismo Jesucristo Nuestro
Señor. |
Conmemoración de Santa Anastasia
| Accipe,
quæsumus, Dómine, múnera dignánter obláta: et beátæ Anastásiæ Mártyris
tuæ suffragántibus méritis, ad nostræ salútis auxílium proveníre
concéde. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum: Qui tecum
vivit et regnat in unitáte. |
Dígnate, Señor, aceptar nuestra
ofrenda, y haz que, mediante los méritos de tu mártir Santa Anastasia,
ello nos sirva de auxilio para nuestra salvación. Por Jesucristo Nuestro
Señor |
Prefacio propio de Navidad
| Vere dignum
et justum est, aequum et salutare nos tibi semper, et ubique gratias agere:
Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Quia per incarnati Verbi
mysterium, nova mentis nostrae oculis lux tuae claritatis infulsit: ut dum
visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilium amorem raplamur, et
ideo cum Angelis et Archagelis, cum Thronis et Dominationbus, cumque omne
militia coelistis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine
dicentes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, etc.
|
Verdaderamente es digno y justo, equitativo
y saludable, que te demos gracias en todo tiempo y lugar ¡Señor Santo,
Padre todopoderoso y eterno Dios! Por cuanto, por el misterio de la
Encarnación del Verbo, ha brillado a los ojos de nuestra alma un nuevo
resplandor de tu gloria: para que, al conocer a Dios visiblemente, seamos
por Él arrebatados al amor de las cosas invisibles. Y por eso, con los
Ángeles y Arcángeles, con los Tronos y las Dominaciones, y con toda la
milicia del ejército celestial, entonamos a tu gloria un himno, diciendo
si cesar: Santo, Santo, Santo, etc. |
| COMMUNIO
Zach. 9, 9 - Exsúlta,
fília Sion, lauda, fília Jerúsalem: ecce rex tuus venit sanctus, et
salvátor mundi |
Comunión.
- Regocíjate hija de Sión; canta, hija de Jerusalén: he aquí que
viene tu santo Rey y el Salvador del mundo.. |
Oración-Postcomunión
| Hujus
nos, Dómine, sacraménti semper nóvitas natális instáuret: cujus Natívitas
singuláris humánam répulit vetustátem. Per eúmdem Dóminum nostrum
Jesum Christum Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte. |
Haz, Señor, que nos haga siempre renacer a
nueva vida este sacramento de Aquél cuya admirable Natividad borró de la
especie humana su antigua degradación. Por el mismo Jesucristo N. Señor. |
Conmemoración de Santa Anastasia
| Satiásti,
Dómine, famíliam tuam munéribus sacris: ejus, quæsumus, semper
interventióne nos réfove, cujus solémnia celebrámus. Per Dóminum
nostrum Jesum Christum Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte |
Colmaste, señor, a tu familia de tus
sagrados dones: rogámoste que siempre nos sostengas, por la
intervención de aquélla cuya fiesta celebramos. |
(1) Se hace conmemoración de Sta.
Anastasia por ser hoy su fiesta y su culto muy antiguo en Roma, anterior a esta
Misa de la "aurora". (volver)