SOLUCIONES A LOS EJERCICIOS:

 

NOTA: Las lecciones y los ejercicios siguen puliéndose. En algunos casos, las revisiones incompletas han creado ciertas discrepancias entre los ejercicios y las correspondientes soluciones. El autor de este curso, cree haber sido capaz de explicar esos errores, pero si sospechas que alguna de las soluciones no se ajusta realmente a los ejercicios en cuestión, por favor descárgate la versión más reciente que encuentres del fichero de las soluciones y de la parte del curso afectada. Si aún así persistiera la discrepancia en las últimas versiones, remíteme por favor tu problema a mi atención (helge.fauskanger@nor.uib.no).

 

 

LECCION UNO:

 

1: Marcar la vocal acentuada o el diptongo:

 

  1. Alcar
  2. Alcarë
  3. Alcarinqua
  4. Calima
  5. Oronti
  6. Únótimë
  7. Envinyatar
  8. Ulundë
  9. Eärui
  10. Ercassë

 

Tal y como Christopher Lee hace la acentuación nai yar VAXëa RASSelya TALTuva notto-CARinnar, las palabras yarvaxëa y taltuva están correctamente pronunciadas. Sin embargo, rasselya debería haberse acentuado rassELya en vez de RASSelya, y notto-carinnar debería ser notto-carINNar, en vez de notto-CARinnar. ¿Debamos quizá aceptar que “Saruman” en esta escena usa una métrica especial, empleada solamente en las invocaciones mágicas, descartando de ese modo las reglas generales de acentuación?

 

2:

 

  1. Ohtar: c (como “ach-Laut”)
  2. Hrávë: d (hr, originalmente r muda, después r normal)
  3. Nahta: c (como “ach-Laut”)
  4. Heru: a (h aspirada; en el Quenya de Valinor como “ach-Laut”)
  5. Nehtë: b (como “ich-Laut”)
  6. Mahalma: c (en el antiguo Quenya del exilio, como “ach-Laut”), a (en el de la Tercera Edad)
  7. Hellë: a (h aspirada)
  8. Tihtala: b (como “ich-Laut”)
  9. Hlócë: d (el grupo hl denota una l muda, convertida después en l normal)
  10. Hísië: a (h aspirada)

 

 

 

 

 

LECCION DOS:

 

1:

 

  1. “Caballos”
  2. “Rey” o “un rey” (con artículo indefinido, dependiendo del contexto).
  3. “El caballo”
  4. “Los caballos”
  5. “Reyes”
  6. “Una raza bajo un rey”
  7. “El rey y la reina”
  8. “Doncellas”

 

 

 

2:

 

  1. Tasari
  2. Eldar
  3. I arani
  4. Lier
  5. I rocco nu I tasar
  6. Vendë ar tári
  7. I tári ar I vendi
  8. Anar ar Isil (probablemente no i Anar ar i Isil, ya que en Quenya las palabras que denotan a estos cuerpos celestes se toman como nombres propios, sin artículo).

 

 

 

 

 

LECCION TRES:

 

1:

 

A. “(Dos) ojos”, “(un par natural de) ojos”

B. “Dos ojos” (=atta hendi, solo dos ojos relacionados casualmente, como dos ojos de dos personas diferentes, uno de cada una. Por otro lado, la forma dual hendu se refiere a un par natural de ojos)

C. “Dos árboles”

D. “Dos árboles” (=atta aldar, dos árboles cualesquiera. De otro lado, Aldu se referirá a algún tipo de pareja de árboles estrechamente relacionados, como los Dos Arboles de Valinor del mito de Tolkien)

E. “Un hombre y una mujer”

F. “Las piedras”

G. “Pisos, suelos, plantas”

H. “Montañas”

 

2:

 

I. Atta ciryar

J. Ciryat

K. Rancu (si el ejemplo peu “par de labios” es correcto, se usará siempre la terminación dual –u en vez de –t, en los casos donde se hallen afectadas partes del cuerpo, siempre y cuando el nombre no lleve d o t)

L. Orontu (ya que oron “montaña” tiene la raíz oront-, la terminación dual sería –u en vez de –t)

M. Andu (terminación –u en vez de –t puesto que aparece d en la palabra)

N. Aiwet

O. Atta aiwi

P. Neri ar nissi

 

 

 

 

 

 

 

LECCION CUATRO:

 

1:

 

  1. “Un caballo negro”
  2. “Ojos brillantes” (hendu=un par natural de ojos)
  3. “Tres hombres muertos”
  4. “Pájaros maravillosos”
  5. “Una reina es una mujer poderosa”
  6. “Las montañas son grandes”
  7. La mejor interpretación: “un rey [es] poderoso”;la cópula está sobreentendida, pero también podría ser “un poderoso rey” aplicando un inusual orden de palabras (un adjetivo atributivo iría ante el nombre que describe: taura aran en vez de aran taura)
  8. “El hombre y la mujer son sabios”

 

En teoría los ejercicios A, B y D, se podrían interpretar también como: “negro [es] un caballo”, “brillantes [son] ojos”, “maravillosos [son] pájaros”, suprimiendo la cópula como en el ejercicio G. Pero cuando el adjetivo está colocado inmediatamente delante del nombre al que describe, se asume normalmente que se usa de forma atributiva y no predicativa. Por otro lado, cuando el orden es: nombre+adjetivo como en G, la cópula “es/son” puede perfectamente omitirse.

 

 

2:

 

  1. I ninquë ando
  2. Alta cirya
  3. I talan ná carnë
  4. Minë morë sar ar neldë ninqui sardi
  5. Sailë arani nar taurë neri
  6. I taura nér ar i vanya nís nar úmië
  7. Eldar nar vanyë
  8. Eldar nar vanya lië (advierto que aquí, el adjetivo concuerda en número con el nombre singular lië “una gente/raza”, al que describe atributivamente. No concuerda con el nombre plural “Elfos” como en el ejercicio anterior)

 

(En los ejercicios K, M, N, O y P, la cópula /nar puede omitirse y sobreentenderse).

 

 

 

 

 

LECCION CINCO:

 

1:

 

  1. “La mujer está riendo”
  2. “El Enano más gordo está comiendo”
  3. “La reina está vigilando al rey”
  4. “La montaña más grande es poderosa”
  5. “El hombre está convocando a la doncella más maravillosa”
  6. “El pájaro está cantando”
  7. “Los Enanos están cogiendo a los cuatro Elfos”
  8. “El rey más poderoso es sabio”

 

2:

 

  1. I nís tíra I analta cirya
  2. I anúmië neri nar firini
  3. I Elda mápëa I parma
  4. Canta neri caitëar nu alda
  5. I assaila Elda cendëa parma (an-saila convertido en assaila por asimilación)
  6. I aran ar i tári cendëar I parma
  7. I aiwi lindëar
  8. I canta Naucor tírar aiwë

 

 

 

 

 

 

LECCION SEIS:

 

 

1:

 

  1. “El hombre lee el libro”
  2. “Los Enanos comían”
  3. “El rey convocó a la reina”
  4. “Una mujer cantó”
  5. “Las doncellas miraban al Elfo”
  6. “Los cinco caballos yacían [(?)estaban tumbados] bajo el gran sauce”
  7. “Las estrellas brillaron/brillaban”
  8. “El Enano vió un caballo”

 

Como se sugiere en F, puede que en Quenya sea posible traducir los pasados usando “era/eran/estaban...-ndo/s, -ado/s”, p.e.: B):”los Enanos estaban comiendo”, D):”una mujer estaba cantando”, F):”los cinco caballos estaban tumbados”. Sin embargo, el Quenya puede también tener formas verbales diferentes para estos significados. El material publicado proporciona pocas pistas en esta materia.

 

2:

 

  1. Nauco hirnë i harma
  2. I Elda quentë
  3. I rocco campë
  4. I aran mellë Eldar (o: …i Eldar, con el artículo si la frase “los Elfos” se refiere a unos Elfos en particular y no a la raza en general)
  5. Nér tencë lempë parmar
  6. I tári ortanë
  7. I arani haryaner altë harmar
  8. I aran ar I tári tultaner canta Eldar ar lempë Naucor

 

 

 

 

 

 

LECCION SIETE:

 

1:

 

  1. “Muchos Enanos poseen tesoros”
  2. “El Sol se levantará y los pájaros cantaran”
  3. “Seis hombres vigilarán la puerta”
  4. “Todos los Hombres morirán”
  5. “Todos los Hombres mueren”
  6. “Un hombre sabio lee muchos libros”
  7. “Cada estrella brilla sobre el mundo”
  8. “El Elfo coge al Enano”

 

En A, B, E, F y G, el aoristo se usa para describir “verdades generales” que son más o menos intemporales. En H, el aoristo describe una acción de duración momentánea.

 

 

2:

 

  1. Ilya Elda ar ilya Atan
  2. I Elda hiruva i Nauco
  3. I rocco capë or I Nauco
  4. I aran turë rimbë ohtari ar turuva ilya Ambar
  5. I aran ar I tári cenduvar I parma
  6. I ohtar turë macil
  7. Ilyë rávi matir hrávë
  8. Enquë rávi mátar hrávë

 

En K, el aoristo describe una acción momentánea. En L y N el aoristo (turë) describe una característica general o “hábito” de un individuo: el rey (siempre) controla muchos guerreros, el guerrero (habitualmente) empuña una espada. En O el aoristo describe una “verdad general” acerca de los leones, contrastando con el presente (continuo) en P (mátar=”están comiendo”), describiendo una actividad continuada de algunos leones en particular.

 

 

 

 

LECCION OCHO:

 

1:

 

  1. “El hombre ha encontrado el tesoro”
  2. “Los leones han comido la carne”
  3. “El rey ha convocado a la reina”
  4. “Las mujeres han leído el libro”
  5. “La malvada reina ha cogido a los siete Enanos”
  6. “Has escrito siete libros”
  7. “He hablado”
  8. “Lo has visto”

 

2:

 

  1. I nér utúlië
  2. I otso Naucor amátier
  3. I seldor ecénier rá imbë i aldar
  4. I enquë Eldar oroitier i otso Naucor
  5. I Nauco unurtië harma
  6. Alaitien [o: alaitienyë] i aran, an i aran elérië ilyë móli
  7. Alantiel [o: alantielyë], ar ecénienyes
  8. Emétienyes

 

 

 

 

 

LECCION NUEVE:

 

1:

 

  1. “[la] Luna brillando está levantándose sobre el mundo”
  2. “El Enano saltando cayó a través del suelo”
  3. “Puedo oir una doncella cantando”
  4. “Un hombre empuñando una espada no temerá a los ocho poderosos guerreros”
  5. “Un esclavo cogiendo a un hombre poderoso no es sabio”
  6. “Los ocho leones que yacían bajo los árboles se levantaron, porque los leones querían devorar a los hombres”
  7. “Un león no puede parar de comer carne”
  8. “El terrorífico guerrero terminó de vigilar a la gente, porque el guerrero no era sabio” (otra posible interpretación: “...paró de vigilar...”, en vez de “...terminó de vigilar...”)

 

2:

 

  1. I nér roitala i Nauco ná ohtar
  2. I aran mernë lelya
  3. I vendë úmë verya cenë i tári
  4. I lálala nissi lender mir I coa
  5. I tolto lelyala Naucor polir hirë rimbë harmar
  6. Úmel() laita i Elda, umil() laita i Atan, ar úval() laita i Nauco
  7. Merin() lelya ter Ambar ar lerya ilyë lier
  8. Veryala nér lendë ter i ando ar mir i oron

 

La solución del ejercicio K (“la doncella no se atrevió a mirar a la reina”), es la única traducción posible usando el vocabulario que hemos conseguido reunir; no puedo asegurar que cen- “ver” pueda emplearse en el sentido de “encontrar”, pero por supuesto, “ver”=cen- se puede usar en su más básico sentido, así que: i vendë úmë verya cenë i tári, puede interpretarse como “la doncella no osó mirar a la reina”.

 

 

 

 

LECCION DIEZ:

 

1:

 

  1. “Los amo profundamente”
  2. “Cantan maravillosamente, como [los] Elfos”
  3. “Todas las nueve puertas están vigiladas”
  4. “Quieren encontrarlo rápidamente”
  5. “Tienes dos libros y al final los has leído”
  6. “Ya he visto un Elfo”
  7. “El tesoro escondido no será encontrado” (posiblemente en Quenya, mediante úva hirna se sugeriría: “...no habrá sido encontrado”, refiriéndose a alguna situación futura).
  8. “No querían hacerlo, viendo que era suficiente”

 

 

2:

 

I.        Elendientë nuldavë ter i nórë (seguramente hemos entendido que “has/han ido” se traducía mediante el perfecto del verbo lelya-, o ¿vamos a empezar a liarnos con lelyaina o algo parecido, buscando desesperadamente una palabra diferente para decir “ido”? No es necesario...)

  1. I hostainë Eldar mer ner cenitas
  2. Técina lambë umë ve quétina lambë
  3. Lempë ciryar úmer farya; nertë farner
  4. Anwavë pustuvan [o: pustuvanyë] caritas
  5. Lintavë hostanentë i nertë ruhtainë Naucor
  6. Teldavë cenuvalyet ve emériel() cenitat
  7. Ulmintë merë hlaritas

 

El orden de las palabras es ciertamente flexible: los adverbios M, N y O también podrían seguir al verbo (p.e.: hostanentë lintavë “ellos recogieron rápidamente”). Como mi propia solución de I. Pero cuando un objeto o un infinitivo es el que sigue, encuentro que es algo desconcertante separarlo del verbo finito, insertando un adverbio entre ellos. Por supuesto, siempre se puede colocar el adverbio al final de la oración.

 

 

 

 

 

LECCION ONCE:

 

1:

 

  1. “Encontraron la muerte con la espada del guerrero” (genitivo de primer posesor)