SOLUCIONES A LOS EJERCICIOS:
NOTA: Las
lecciones y los ejercicios siguen puliéndose. En algunos casos, las revisiones
incompletas han creado ciertas discrepancias entre los ejercicios y las
correspondientes soluciones. El autor de este curso, cree haber sido capaz de
explicar esos errores, pero si sospechas que alguna de las soluciones no se
ajusta realmente a los ejercicios en cuestión, por favor descárgate la versión
más reciente que encuentres del fichero de las soluciones y de la parte del
curso afectada. Si aún así persistiera la discrepancia en las últimas
versiones, remíteme por favor tu problema a mi atención (helge.fauskanger@nor.uib.no).
LECCION UNO:
1:
Marcar la vocal acentuada o el diptongo:
- Alcar
- Alcarë
- Alcarinqua
- Calima
- Oronti
- Únótimë
- Envinyatar
- Ulundë
- Eäruilë
- Ercassë
Tal
y como Christopher Lee hace la acentuación nai yar VAXëa RASSelya TALTuva
notto-CARinnar, las palabras yarvaxëa y taltuva
están correctamente pronunciadas. Sin embargo, rasselya debería
haberse acentuado rassELya en vez de RASSelya, y notto-carinnar
debería ser notto-carINNar, en vez de notto-CARinnar.
¿Debamos quizá aceptar que “Saruman” en esta escena usa una métrica especial,
empleada solamente en las invocaciones mágicas, descartando de ese modo las
reglas generales de acentuación?
2:
- Ohtar:
c (como “ach-Laut”)
- Hrávë: d (hr, originalmente r muda,
después r normal)
- Nahta: c (como “ach-Laut”)
- Heru: a (h aspirada; en el Quenya de
Valinor como “ach-Laut”)
- Nehtë: b (como “ich-Laut”)
- Mahalma: c (en el antiguo Quenya del exilio, como
“ach-Laut”), a (en el de la Tercera Edad)
- Hellë: a (h aspirada)
- Tihtala: b (como “ich-Laut”)
- Hlócë: d (el grupo hl denota una l
muda, convertida después en l normal)
- Hísië: a (h aspirada)
LECCION DOS:
1:
- “Caballos”
- “Rey” o “un rey” (con artículo indefinido, dependiendo del contexto).
- “El caballo”
- “Los caballos”
- “Reyes”
- “Una raza bajo un rey”
- “El rey y la reina”
- “Doncellas”
2:
- Tasari
- Eldar
- I
arani
- Lier
- I
rocco nu I tasar
- Vendë
ar tári
- I
tári ar I vendi
- Anar
ar Isil (probablemente no i Anar ar i Isil, ya
que en Quenya las palabras que denotan a estos cuerpos celestes se toman
como nombres propios, sin artículo).
LECCION TRES:
1:
A. “(Dos) ojos”, “(un par natural de)
ojos”
B. “Dos ojos” (=atta hendi, solo dos ojos relacionados
casualmente, como dos ojos de dos personas diferentes, uno de cada una. Por
otro lado, la forma dual hendu se refiere a un par natural de
ojos)
C. “Dos árboles”
D. “Dos árboles” (=atta aldar, dos árboles cualesquiera. De
otro lado, Aldu se referirá a algún tipo de pareja de árboles
estrechamente relacionados, como los Dos Arboles de Valinor del mito de
Tolkien)
E. “Un hombre y una mujer”
F. “Las piedras”
G. “Pisos, suelos, plantas”
H. “Montañas”
2:
I. Atta ciryar
J. Ciryat
K. Rancu (si el ejemplo peu
“par de labios” es correcto, se usará siempre la terminación dual –u en
vez de –t, en los casos donde se hallen afectadas partes del cuerpo,
siempre y cuando el nombre no lleve d o t)
L. Orontu (ya que oron
“montaña” tiene la raíz oront-, la terminación dual sería –u en
vez de –t)
M. Andu (terminación –u en vez
de –t puesto que aparece d en la palabra)
N. Aiwet
O. Atta aiwi
P. Neri ar nissi
LECCION CUATRO:
1:
- “Un caballo negro”
- “Ojos brillantes” (hendu=un
par natural de ojos)
- “Tres hombres muertos”
- “Pájaros maravillosos”
- “Una reina es una mujer
poderosa”
- “Las montañas son
grandes”
- La mejor interpretación:
“un rey [es] poderoso”;la cópula está sobreentendida, pero también podría
ser “un poderoso rey” aplicando un inusual orden de palabras (un adjetivo atributivo iría ante el nombre que
describe: taura aran en vez de aran taura)
- “El hombre y la mujer son
sabios”
En
teoría los ejercicios A, B y D, se podrían interpretar también como: “negro
[es] un caballo”, “brillantes [son] ojos”, “maravillosos [son] pájaros”,
suprimiendo la cópula como en el ejercicio G. Pero cuando el adjetivo está
colocado inmediatamente delante del nombre al que describe, se asume
normalmente que se usa de forma atributiva y no predicativa. Por otro lado,
cuando el orden es: nombre+adjetivo como en G, la cópula “es/son” puede
perfectamente omitirse.
2:
- I
ninquë ando
- Alta
cirya
- I
talan ná carnë
- Minë
morë sar ar neldë ninqui sardi
- Sailë
arani nar taurë neri
- I
taura nér ar i vanya nís nar úmië
- Eldar
nar vanyë
- Eldar
nar vanya lië (advierto que aquí, el adjetivo concuerda en número
con el nombre singular lië “una gente/raza”, al que describe
atributivamente. No concuerda con el nombre plural “Elfos” como en el
ejercicio anterior)
(En
los ejercicios K, M, N, O y P, la cópula ná/nar
puede omitirse y sobreentenderse).
LECCION CINCO:
1:
- “La mujer está riendo”
- “El Enano más gordo está
comiendo”
- “La reina está vigilando
al rey”
- “La montaña más grande es
poderosa”
- “El hombre está
convocando a la doncella más maravillosa”
- “El pájaro está cantando”
- “Los Enanos están
cogiendo a los cuatro Elfos”
- “El rey más poderoso es
sabio”
2:
- I nís
tíra I analta cirya
- I
anúmië neri nar firini
- I Elda
mápëa I parma
- Canta
neri caitëar nu alda
- I
assaila Elda cendëa parma (an-saila
convertido en assaila por asimilación)
- I
aran ar i tári cendëar I parma
- I
aiwi lindëar
- I
canta Naucor tírar aiwë
LECCION SEIS:
1:
- “El hombre lee el libro”
- “Los Enanos comían”
- “El rey convocó a la
reina”
- “Una mujer cantó”
- “Las doncellas miraban al
Elfo”
- “Los cinco caballos
yacían [(?)estaban tumbados] bajo el gran sauce”
- “Las estrellas
brillaron/brillaban”
- “El Enano vió un caballo”
Como se sugiere
en F, puede que en Quenya sea posible traducir los pasados usando
“era/eran/estaban...-ndo/s, -ado/s”, p.e.: B):”los Enanos estaban comiendo”,
D):”una mujer estaba cantando”, F):”los cinco caballos estaban tumbados”. Sin
embargo, el Quenya puede también tener formas verbales diferentes para estos
significados. El material publicado proporciona pocas pistas en esta materia.
2:
- Nauco
hirnë i harma
- I
Elda quentë
- I
rocco campë
- I aran
mellë Eldar (o: …i Eldar, con el artículo si la
frase “los Elfos” se refiere a unos Elfos en particular y no a la raza en
general)
- Nér
tencë lempë parmar
- I
tári ortanë
- I
arani haryaner altë harmar
- I
aran ar I tári tultaner canta Eldar ar lempë Naucor
LECCION SIETE:
1:
- “Muchos Enanos poseen
tesoros”
- “El Sol se levantará y
los pájaros cantaran”
- “Seis hombres vigilarán
la puerta”
- “Todos los Hombres
morirán”
- “Todos los Hombres
mueren”
- “Un hombre sabio lee
muchos libros”
- “Cada estrella brilla
sobre el mundo”
- “El Elfo coge al Enano”
En A, B, E, F y
G, el aoristo se usa para describir “verdades generales” que son más o menos
intemporales. En H, el aoristo describe una acción de duración momentánea.
2:
- Ilya
Elda ar ilya Atan
- I
Elda hiruva i Nauco
- I
rocco capë or I Nauco
- I
aran turë rimbë ohtari ar turuva ilya Ambar
- I
aran ar I tári cenduvar I parma
- I
ohtar turë macil
- Ilyë
rávi matir hrávë
- Enquë
rávi mátar hrávë
En
K, el aoristo describe una acción momentánea. En L y N el aoristo (turë)
describe una característica general o “hábito” de un individuo: el rey
(siempre) controla muchos guerreros, el guerrero (habitualmente) empuña una
espada. En O el aoristo describe una “verdad general” acerca de los leones,
contrastando con el presente (continuo) en P (mátar=”están
comiendo”), describiendo una actividad continuada de algunos leones en
particular.
LECCION OCHO:
1:
- “El hombre ha encontrado
el tesoro”
- “Los leones han comido la
carne”
- “El rey ha convocado a la
reina”
- “Las mujeres han leído el
libro”
- “La malvada reina ha
cogido a los siete Enanos”
- “Has escrito siete
libros”
- “He hablado”
- “Lo has visto”
2:
- I
nér utúlië
- I
otso Naucor amátier
- I
seldor ecénier rá imbë i aldar
- I
enquë Eldar oroitier i otso Naucor
- I
Nauco unurtië harma
- Alaitien
[o: alaitienyë]
i aran, an i aran elérië ilyë móli
- Alantiel
[o: alantielyë],
ar ecénienyes
- Emétienyes
LECCION NUEVE:
1:
- “[la] Luna brillando está
levantándose sobre el mundo”
- “El Enano saltando cayó a
través del suelo”
- “Puedo oir una doncella
cantando”
- “Un hombre empuñando una
espada no temerá a los ocho poderosos guerreros”
- “Un esclavo cogiendo a un
hombre poderoso no es sabio”
- “Los ocho leones que
yacían bajo los árboles se levantaron, porque los leones querían devorar a
los hombres”
- “Un león no puede parar
de comer carne”
- “El terrorífico guerrero
terminó de vigilar a la gente, porque el guerrero no era sabio” (otra posible interpretación: “...paró de
vigilar...”, en vez de “...terminó de vigilar...”)
2:
- I
nér roitala i Nauco ná ohtar
- I
aran mernë lelya
- I
vendë úmë verya cenë i tári
- I
lálala nissi lender mir I coa
- I
tolto lelyala Naucor polir hirë rimbë harmar
- Úmel(yë) laita i Elda, umil(yë)
laita i Atan, ar úval(yë) laita i Nauco
- Merin(yë) lelya ter Ambar ar lerya ilyë
lier
- Veryala
nér lendë ter i ando ar mir i oron
La
solución del ejercicio K (“la doncella no se atrevió a mirar a la reina”), es
la única traducción posible usando el vocabulario que hemos conseguido reunir;
no puedo asegurar que cen- “ver” pueda emplearse en el sentido de
“encontrar”, pero por supuesto, “ver”=cen- se puede usar en su más
básico sentido, así que: i vendë úmë verya cenë i tári, puede
interpretarse como “la doncella no osó mirar a la reina”.
LECCION DIEZ:
1:
- “Los amo profundamente”
- “Cantan maravillosamente,
como [los] Elfos”
- “Todas las nueve puertas
están vigiladas”
- “Quieren encontrarlo
rápidamente”
- “Tienes dos libros y al
final los has leído”
- “Ya he visto un Elfo”
- “El tesoro escondido no
será encontrado” (posiblemente en Quenya,
mediante úva hirna se sugeriría: “...no habrá sido encontrado”,
refiriéndose a alguna situación futura).
- “No querían hacerlo,
viendo que era suficiente”
2:
I.
Elendientë nuldavë ter i nórë (seguramente hemos entendido que “has/han ido” se
traducía mediante el perfecto del verbo lelya-, o ¿vamos a
empezar a liarnos con lelyaina o algo parecido, buscando
desesperadamente una palabra diferente para decir “ido”? No es necesario...)
- I
hostainë Eldar mer ner cenitas
- Técina
lambë umë ve quétina lambë
- Lempë
ciryar úmer farya; nertë farner
- Anwavë
pustuvan [o: pustuvanyë]
caritas
- Lintavë
hostanentë i nertë ruhtainë Naucor
- Teldavë
cenuvalyet ve emériel(yë) cenitat
- Ulmintë
merë hlaritas
El
orden de las palabras es ciertamente flexible: los adverbios M, N y O también
podrían seguir al verbo (p.e.: hostanentë lintavë “ellos
recogieron rápidamente”). Como mi propia solución de I. Pero cuando un objeto o
un infinitivo es el que sigue, encuentro que es algo desconcertante separarlo
del verbo finito, insertando un adverbio entre ellos. Por supuesto, siempre se
puede colocar el adverbio al final de la oración.
LECCION ONCE:
1:
- “Encontraron la muerte
con la espada del guerrero” (genitivo
de primer posesor)